|
Ignorance, both funny and sad
There is a joke going around among China’s journalists,
especially those who cover culture and entertainment.
While Ang Lee’s new movie Lust, Caution is the talk of the literati
town, Eileen Chang’s (1920-95) original short story is also getting a
lot of attention. A big-league publisher has come out with a new
edition. (I can never understand how a story of such limited length can
fill up a whole volume, but hey, “Who Moved My Cheese” has even fewer
words. Who said, “Brevity is the soul of wit”?)
The publisher’s publicist’s cellphone has been ringing off the hook.
Here are three reimaginings of the dialogue: Reporter A: Could you
arrange an interview for me with Eileen Chang? Publicist: Well this
could be difficult Reporter A: Please! Even a telephone interview will
do. Publicist: That could be hard, too. Reporter A: (Expletive), a porno
writer is too big for her boot? We tabloids will boycott her. Reporter
B: I would like to interview Eileen Chang. Publicist: Well, the place
she lives now is not accessible.Reporter B: But the telecommunication
companies say their signals can reach everywhere, even the top of the
highest mountain. Publicist: But she is dead.
Reporter B: Great! That could make an exciting headline: Eileen Chang
died from anger because Ang Lee scandalized her work. Reporter C: I want
an interview with Eileen Chang. Publicist: Fax me a list of questions,
and I’ll burn the paper to the next world for you. The above scenarios
may be exaggerated, but there is a true story behind it. The real sad
story is, this particular reporter is considered “jingye”. It literally
means “professional”, but I believe “hard-working” is a more accurate
English word.
You see, reporters who cover the entertainment beat tend to resort to
fiction writing. This is especially rampant among the small-league
titles. A reporter who instantly thinks of interviewing a news-making
subject is at least better than one who is only good at CTRL-C CTRL-V or
using a figment of his imagination.
No matter how well read one is, an individual’s knowledge base is
limited. You cannot know everything under the sun. But there are certain
requirements for a professional - if a journalist can still be called a
professional. For a Chinese reporter who writes about Chinese culture,
some essential information about Eileen Chang is mandatory. But then
again, Eileen Chang is probably not taught in school. Her literary
stature has not yet been enshrined by the mainland’s ivory tower.
The embarrassment would have been averted if said reporter had done a
little Baiduing. A quick browse of the Eileen Chang entry would have
easily yielded a condensed biography of her life and work. He could also
have searched for her writing and got a few samples to read. It is not
easy to talk to a writer without ever reading her work, is it?
This reminds me of the time when I was a little kid and jobs were filled
by something called “dingti”, which means the son would take over the
father’s job. That was supposed to lower unemployment, I suppose. I
heard a story about one young man who had no medical training whatsoever
but whose father happened to be a doctor. On his first day as his
father’s “successor”, he ran around the hospital asking people to give
injections for him. If you were not the patient, this could be the
funniest scene you can conjure up.I wish that era is way behind us.
—The Daily Mail, China Daily news exchange item |